"Катишки" - це слово, яке походить з російської мови. Як же правильно називати ці неприємні грудочки на одязі?
Ті неприємні грудочки на светрах і пальтах, які в Україні часто називають "катишками", насправді мають гарну українську назву.
Українська мова, що вважається однією з найпривабливіших і найколоритніших у світі, містить безліч неповторних слів, які демонструють її багатство та глибину. Проте, внаслідок тривалого впливу російської мови, в повсякденному спілкуванні українців часто можна зустріти кальки та русизми — терміни та фрази, запозичені або адаптовані з російської мови.
Одним із таких прикладів є широковживане слово "катишки" - звичний русизм, якому є чудові українські відповідники. "Телеграф" розшукав кілька з них.
У нашій мові для позначення грудочок тканинних волокон, що з'являються на одязі, використовують такі слова:
За "Словником української мови в 11 томах", слово "ковтун" означає жмут збитого волосся, вовни чи шерсті. Від нього утворилася зменшувальна форма "ковтунець", яка ідеально описує ті самі небажані грудочки на одязі, які багато хто звик називати русизмом "катишки".
Удосконалення свого мовлення за рахунок використання оригінально українських слів - це не просто прагнення слідувати моді, а й суттєвий крок до збереження та розвитку української мови. Розпочніть з простих змін: замініть "катишки" на "ковтунці", і ви відчуєте, як ваша українська звучить більш автентично і вірно.
Раніше "Телеграф" ділився інформацією про те, як вірно звертатися до чоловіка з бородою українською мовою. Це слово — не "бородач".